TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:31:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 402《寶星陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 402《bảo tinh Đà-la-ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 402 寶星陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 402 bảo tinh Đà-la-ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 寶星陀羅尼經卷第八 bảo tinh Đà-la-ni Kinh quyển đệ bát     唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯     đường Thiên-Trúc Tam Tạng Ba-la-phả-mật-ta-la dịch 授記品之餘 thọ kí phẩm chi dư 爾時息華魔眷屬同聲唱言。世尊。 nhĩ thời tức hoa ma quyến thuộc đồng thanh xướng ngôn 。Thế Tôn 。 我等眷屬隨順佐助。若汝善男子。 ngã đẳng quyến thuộc tùy thuận tá trợ 。nhược/nhã nhữ Thiện nam tử 。 得阿耨多羅三藐三菩提時。當與我等授菩提記。息華魔言。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。đương dữ ngã đẳng thọ/thụ Bồ-đề kí 。tức hoa ma ngôn 。 如是善男子。魔眷屬言。 như thị Thiện nam tử 。ma quyến thuộc ngôn 。 所有眾生下種於地收諸果實而受食者。 sở hữu chúng sanh hạ chủng ư địa thu chư quả thật nhi thọ/thụ thực/tự giả 。 以此善根當令我等得大安樂得大利益。息華魔復白釋迦如來言。 dĩ thử thiện căn đương lệnh ngã đẳng đắc Đại An lạc/nhạc đắc Đại lợi ích 。tức hoa ma phục bạch Thích-Ca Như Lai ngôn 。 我是護持世尊教法者。我是熾然世尊正法者。 ngã thị hộ trì thế tôn giáo Pháp giả 。ngã thị sí nhiên Thế Tôn chánh pháp giả 。 我於此中初作滅飢饉者。唯願世尊。 ngã ư thử trung sơ tác diệt cơ cận giả 。duy nguyện Thế Tôn 。 與我受阿耨多羅三藐三菩提記。時息華魔。 dữ ngã thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thời tức hoa ma 。 五輪著地頭面禮拜釋迦如來足已却坐一面。 ngũ luân trước/trứ địa đầu diện lễ bái Thích-Ca Như Lai túc dĩ khước tọa nhất diện 。 爾時世尊。即為息華。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức vi/vì/vị tức hoa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝起勇猛善逝子  無垢清淨蓮華面  nhữ khởi dũng mãnh Thiện-Thệ tử   vô cấu thanh tịnh liên hoa diện  今日能發堅牢願  當得第一大菩提  kim nhật năng phát kiên lao nguyện   đương đắc đệ nhất Đại bồ-đề  此諸眾生飢火逼  我為至親能救護  thử chư chúng sanh cơ hỏa bức   ngã vi/vì/vị chí thân năng cứu hộ  解脫一切眾生者  起大悲心當作佛  giải thoát nhất thiết chúng sanh giả   khởi đại bi tâm đương tác Phật  以空無相無願力  解脫六趣苦眾生  dĩ không vô tướng vô nguyện lực   giải thoát lục thú khổ chúng sanh  恒以虛空清淨法  令諸眾生得無垢  hằng dĩ hư không thanh tịnh Pháp   lệnh chư chúng sanh đắc vô cấu  不久於此佛剎土  當證覺法名勝慧  bất cửu ư thử Phật sát độ   đương chứng giác Pháp danh thắng tuệ  於未來世得作佛  勇猛善智降勝怨  ư vị lai thế đắc tác Phật   dũng mãnh thiện trí hàng thắng oán 時息華魔聞是偈已。便生清淨第一歡喜。 thời tức hoa ma văn thị kệ dĩ 。tiện sanh thanh tịnh đệ nhất hoan hỉ 。 即以天華散於佛上。 tức dĩ thiên hoa tán ư Phật thượng 。 爾時復有菩薩摩訶薩名成就智。即起于坐向彼十方諸來世尊。 nhĩ thời phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát danh thành tựu trí 。tức khởi vu tọa hướng bỉ thập phương chư lai Thế Tôn 。 先以聲覺作如是言。唯願世尊一心念我。 tiên dĩ thanh giác tác như thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn nhất tâm niệm ngã 。 所以者何。憶我往昔初入賢劫。 sở dĩ giả hà 。ức ngã vãng tích sơ nhập hiền kiếp 。 當於拘留孫佛所發大誓願。普欲成就一切眾生示受女形。 đương ư Câu Lưu Tôn Phật sở phát đại thệ nguyện 。phổ dục thành tựu nhất thiết chúng sanh thị thọ/thụ nữ hình 。 為令眾生四百四病得消滅故。復取大地精味。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh tứ bách tứ bệnh đắc tiêu diệt cố 。phục thủ Đại địa tinh vị 。 散布種種諸草木根。和合四百四味。 tán bố chủng chủng chư thảo mộc căn 。hòa hợp tứ bách tứ vị 。 隨藥功能眾生受用病皆消滅。示以根藥四百四種。 tùy dược công năng chúng sanh thọ dụng bệnh giai tiêu diệt 。thị dĩ căn dược tứ bách tứ chủng 。 示以果藥四百四種。示蘇煎藥四百四種。 thị dĩ quả dược tứ bách tứ chủng 。thị tô tiên dược tứ bách tứ chủng 。 示油煎藥四百四種。示以寫藥四百四種。 thị du tiên dược tứ bách tứ chủng 。thị dĩ tả dược tứ bách tứ chủng 。 示以諸治阿伽陀藥。乃至湯散丸等。 thị dĩ chư trì A-già-đà dược 。nãi chí thang tán hoàn đẳng 。 總治身分內外眾藥。凡有一千四百種類。 tổng trì thân phần nội ngoại chúng dược 。phàm hữu nhất thiên tứ bách chủng loại 。 我為成熟諸眾生故。為欲消滅諸病苦故。 ngã vi/vì/vị thành thục chư chúng sanh cố 。vi/vì/vị dục tiêu diệt chư bệnh khổ cố 。 亦為利益諸眾生故。如是眾藥並皆示之。世尊。 diệc vi/vì/vị lợi ích chư chúng sanh cố 。như thị chúng dược tịnh giai thị chi 。Thế Tôn 。 我為拘留孫佛及彼眾會。常作種種駈使給侍。 ngã vi/vì/vị Câu Lưu Tôn Phật cập bỉ chúng hội 。thường tác chủng chủng khu sử cấp thị 。 本心希望得授記莂。是時拘留孫佛便告我言。善男子。 bản tâm hy vọng đắc thọ kí biệt 。Thị thời Câu Lưu Tôn Phật tiện cáo ngã ngôn 。Thiện nam tử 。 未來之世人壽百歲。爾時有佛出現於世。 vị lai chi thế nhân thọ bách tuế 。nhĩ thời hữu Phật xuất hiện ư thế 。 名釋迦牟尼如來阿羅訶三藐三佛陀。 danh Thích-Ca Mâu Ni Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 釋迦如來以大願故。大集諸佛及菩薩眾。 Thích-Ca Như Lai dĩ đại nguyện cố 。đại tập chư Phật cập Bồ Tát chúng 。 汝當於彼得授阿耨多羅三藐三菩提記。從是已來。 nhữ đương ư bỉ đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。tùng thị dĩ lai 。 拘那含如來亦如是說。迦葉如來亦如是說。 Câu Na Hàm Như Lai diệc như thị thuyết 。Ca-diếp Như Lai diệc như thị thuyết 。 我自昔來久發此願。乃至恒河沙等大劫。 ngã tự tích lai cửu phát thử nguyện 。nãi chí hằng hà sa đẳng Đại kiếp 。 於此佛剎作大藥天。為除眾生一切病故。 ư thử Phật sát tác Đại dược Thiên 。vi/vì/vị trừ chúng sanh nhất thiết bệnh cố 。 我於彼時久以大地淳濃精味。 ngã ư bỉ thời cửu dĩ Đại địa thuần nùng tinh vị 。 布散種種諸藥根枝華葉果實。令諸眾生普得受用。 bố tán chủng chủng chư dược căn chi hoa diệp quả thật 。lệnh chư chúng sanh phổ đắc thọ dụng 。 及滅內外諸病苦故。所有眾生若正和合受用之時。 cập diệt nội ngoại chư bệnh khổ cố 。sở hữu chúng sanh nhược/nhã chánh hòa hợp thọ dụng chi thời 。 令起無常苦空無我。分別心及心數法轉。 lệnh khởi vô thường khổ không vô ngã 。phân biệt tâm cập tâm số Pháp chuyển 。 以此善根令我具足般若波羅蜜。 dĩ thử thiện căn lệnh ngã cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。 如是我於此佛剎作大丈夫事。如是如是。 như thị ngã ư thử Phật sát tác đại trượng phu sự 。như thị như thị 。 十方恒河沙等諸世界中以女人形。 thập phương hằng hà sa đẳng chư thế giới trung dĩ nữ nhân hình 。 於一一世界如恒河沙劫。以如是相如是力。如是勇猛精進。 ư nhất nhất thế giới như hằng hà sa kiếp 。dĩ như thị tướng như thị lực 。như thị dũng mãnh tinh tấn 。 如是劬勞乃至給侍。如是如是。 như thị Cồ lao nãi chí cấp thị 。như thị như thị 。 病苦眾生令成熟故。然後我身當得阿耨多羅三藐三菩提。 bệnh khổ chúng sanh lệnh thành thục cố 。nhiên hậu ngã thân đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 及我今日復於佛前增進本願。 cập ngã kim nhật phục ư Phật tiền tăng tiến Bổn Nguyện 。 與此息華作大功德其心堅固。常為佐助無有劬勞。 dữ thử tức hoa tác Đại công đức kỳ tâm kiên cố 。thường vi/vì/vị tá trợ vô hữu Cồ lao 。 我等二人共為女形同一色貌。為欲成熟諸眾生故。 ngã đẳng nhị nhân cọng vi/vì/vị nữ hình đồng nhất sắc mạo 。vi/vì/vị dục thành thục chư chúng sanh cố 。 乃至倍加成熟諸女人故。 nãi chí bội gia thành thục chư nữ nhân cố 。 今我二人取地精氣和合飲食。令諸香味悉皆具足。 kim ngã nhị nhân thủ địa tinh khí hòa hợp ẩm thực 。lệnh chư hương vị tất giai cụ túc 。 老病眾生食此味者。一切病患皆得消滅。 lão bệnh chúng sanh thực/tự thử vị giả 。nhất thiết bệnh hoạn giai đắc tiêu diệt 。 以此勝因令我具足般若波羅蜜。 dĩ thử thắng nhân lệnh ngã cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。 若我得阿耨多羅三藐三菩提者。願佛世尊攝受我等為稱善哉。 nhược/nhã ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。nguyện Phật Thế tôn nhiếp thọ ngã đẳng vi/vì/vị xưng Thiện tai 。 若佛世尊同與我等菩提記者。 nhược/nhã Phật Thế tôn đồng dữ ngã đẳng Bồ-đề kí giả 。 願為我等稱讚善哉。爾時世尊。稱讚成就智菩薩言。 nguyện vi/vì/vị ngã đẳng xưng tán Thiện tai 。nhĩ thời Thế Tôn 。xưng tán thành tựu trí Bồ Tát ngôn 。 善哉善哉。善男子。汝能如是作大利益丈夫。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ năng như thị tác Đại lợi ích trượng phu 。 即為成就智菩薩。而說偈言。 tức vi/vì/vị thành tựu trí Bồ Tát 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝為世間病者醫  能持諸根得安樂  nhữ vi/vì/vị thế gian bệnh giả y   năng trì chư căn đắc an lạc  蓮華清淨最上剎  得佛號毘盧遮那  liên hoa thanh tịnh tối thượng sát   đắc Phật hiệu Tỳ Lô Giá Na 持地菩薩摩訶薩。亦作是願。 trì địa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc tác thị nguyện 。 以女人形化度眾生。如地持物悕念授記。釋迦如來。 dĩ nữ nhân hình hóa độ chúng sanh 。như địa trì vật hi niệm thọ kí 。Thích-Ca Như Lai 。 為說偈言。 vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  汝如大地持一切  今當速得所希念  nhữ như Đại địa trì nhất thiết   kim đương tốc đắc sở hy niệm  剎名勝攝功德滿  作佛名曰智自在  sát danh thắng nhiếp công đức mãn   tác Phật danh viết trí tự tại 智上菩薩。願受女形化度一切。 trí thượng Bồ Tát 。nguyện thọ/thụ nữ hình hóa độ nhất thiết 。 作如是念悕得授記。釋迦如來。為說偈言。 tác như thị niệm hi đắc thọ kí 。Thích-Ca Như Lai 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  汝智充足諸眾生  及以華果方便攝  nhữ trí sung túc chư chúng sanh   cập dĩ hoa quả phương tiện nhiếp  未曾聞剎上清淨  得佛名為上勝因  vị tằng văn sát thượng thanh tịnh   đắc Phật danh vi thượng thắng nhân 示現灰菩薩。作女人形。受用火事成熟眾生。 thị hiện hôi Bồ Tát 。tác nữ nhân hình 。thọ dụng hỏa sự thành thục chúng sanh 。 願得授記。釋迦如來。為說偈言。 nguyện đắc thọ kí 。Thích-Ca Như Lai 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  示諸世間無常想  成熟眾生於菩提  thị chư thế gian vô thường tưởng   thành thục chúng sanh ư Bồ-đề  剎名生塵最吉祥  於彼作佛名燈火  sát danh sanh trần tối cát tường   ư bỉ tác Phật danh đăng hỏa 動眾生離塵菩薩。願作女形。 động chúng sanh ly trần Bồ Tát 。nguyện tác nữ hình 。 為成熟眾生故受用風事。悕念授記。釋迦如來。為說偈言。 vi/vì/vị thành thục chúng sanh cố thọ dụng phong sự 。hi niệm thọ kí 。Thích-Ca Như Lai 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  搖動眾生令歡喜  能令煩惱究竟滅  dao động chúng sanh lệnh hoan hỉ   năng lệnh phiền não cứu cánh diệt  剎名清淨現平等  當得作佛號月光  sát danh thanh tịnh hiện bình đẳng   đương đắc tác Phật hiệu nguyệt quang 無障礙燈菩薩。願作女形。 vô chướng ngại đăng Bồ Tát 。nguyện tác nữ hình 。 為成熟眾生故受用虛空事。亦悕授記。釋迦如來。為說偈言。 vi/vì/vị thành thục chúng sanh cố thọ dụng hư không sự 。diệc hi thọ kí 。Thích-Ca Như Lai 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  得無依智清淨者  能說無上正覺道  đắc vô y trí thanh tịnh giả   năng thuyết vô thượng chánh giác đạo  剎名調障無染著  當得作佛號智上  sát danh điều chướng vô nhiễm trước/trứ   đương đắc tác Phật hiệu trí thượng 妙香說菩薩。願作女形。為成熟故受用華事。 diệu hương thuyết Bồ Tát 。nguyện tác nữ hình 。vi/vì/vị thành thục cố thọ dụng hoa sự 。 為菩提故悕望授記。釋迦如來。為說偈言。 vi ồ-đề cố hy vọng thọ kí 。Thích-Ca Như Lai 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  現作香華普供養  開示諸佛無上道  hiện tác hương hoa phổ cúng dường   khai thị chư Phật vô thượng đạo  蓮華藏剎清淨土  得佛號普香如來  liên hoa tạng sát thanh tịnh thổ   đắc Phật hiệu phổ hương Như Lai 袈裟色菩薩。願作女形。為成熟眾生故。 ca sa sắc Bồ Tát 。nguyện tác nữ hình 。vi/vì/vị thành thục chúng sanh cố 。 受用種種染色願得授記。釋迦如來。為說偈言。 thọ dụng chủng chủng nhiễm sắc nguyện đắc thọ kí 。Thích-Ca Như Lai 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  以袈裟衣利眾生  相應供養三寶種  dĩ Ca sa y lợi chúng sanh   tướng Ứng-Cúng dưỡng Tam Bảo chủng  青光剎中最無上  當得作佛號寶光  thanh quang sát trung tối vô thượng   đương đắc tác Phật hiệu Bảo quang 爾時無量諸種子天林天果天。 nhĩ thời vô lượng chư chủng tử Thiên lâm Thiên quả Thiên 。 乃至六十七俱胝那由他百千菩薩摩訶薩。 nãi chí lục thập thất câu-chi na-do-tha bách thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 為欲成熟諸眾生故。倍為度脫諸女人故作女人形。 vi/vì/vị dục thành thục chư chúng sanh cố 。bội vi/vì/vị độ thoát chư nữ nhân cố tác nữ nhân hình 。 發願同得阿耨多羅三藐三菩提記。釋迦如來。 phát nguyện đồng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。Thích-Ca Như Lai 。 各說一偈各得記莂。何以故。 các thuyết nhất kệ các đắc kí biệt 。hà dĩ cố 。 轉男為女其事則易。轉女作男其事則難。 chuyển nam vi/vì/vị nữ kỳ sự tức dịch 。chuyển nữ tác nam kỳ sự tức nạn/nan 。 是時百俱胝諸大龍王及諸小龍。同作是願悕望授記。釋迦如來。 Thị thời bách câu-chi chư Đại long Vương cập chư tiểu long 。đồng tác thị nguyện hy vọng thọ kí 。Thích-Ca Như Lai 。 各說一偈授菩提記。復有六萬四千頻婆。 các thuyết nhất kệ thọ/thụ Bồ-đề kí 。phục hưũ lục vạn tứ thiên Tần-bà 。 及八十俱胝阿修羅。 cập bát thập câu-chi A-tu-la 。 七十阿閦毘俱胝那由他百千諸天及諸天女。 thất thập A-súc Tì câu-chi na-do-tha bách thiên chư Thiên cập chư Thiên nữ 。 九十九頻婆俱胝百千諸魔及其眷屬。乃至恒河沙等人非人眾。 cửu thập cửu Tần-bà câu-chi bách thiên chư ma cập kỳ quyến thuộc 。nãi chí hằng hà sa đẳng nhân phi nhân chúng 。 及剎利婆羅門毘舍首陀。 cập sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。 男子女人童男童女。亦皆同心悕望阿耨多羅三藐三菩提記。 nam tử nữ nhân đồng nam đồng nữ 。diệc giai đồng tâm hy vọng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 如是等類。一一各得一偈授記。 như thị đẳng loại 。nhất nhất các đắc nhất kệ thọ kí 。 過於數量天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅 quá/qua ư số lượng thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu la 伽。薜荔多毘舍遮人非人等未發心者。 già 。bệ lệ đa tỳ xá già nhân phi nhân đẳng vị phát tâm giả 。 今於佛前同發阿耨多羅三藐三菩提心。 kim ư Phật tiền đồng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 過於數量眾生住阿毘跋致地。 quá/qua ư số lượng chúng sanh trụ/trú A-tỳ-bạt trí địa 。 過於數量眾生得菩薩種種三昧忍陀羅尼。 quá/qua ư số lượng chúng sanh đắc Bồ Tát chủng chủng tam muội nhẫn Đà-la-ni 。 過於數量眾生漏盡離欲得阿羅漢果。 quá/qua ư số lượng chúng sanh lậu tận ly dục đắc A-la-hán quả 。 亦過數量眾生迴聲聞辟支佛心。住佛阿毘跋致地。 diệc quá/qua số lượng chúng sanh hồi Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。trụ/trú Phật A-tỳ-bạt trí địa 。 如是等一切同聲而作是言。我等依一切諸佛教故受此法門。 như thị đẳng nhất thiết đồng thanh nhi tác thị ngôn 。ngã đẳng y nhất thiết chư Phật giáo cố thọ/thụ thử pháp môn 。 若有受持讀誦書寫此法門者。我及眷屬。 nhược hữu thọ trì đọc tụng thư tả thử pháp môn giả 。ngã cập quyến thuộc 。 當共如法供給供養。 đương cọng như pháp cung cấp cúng dường 。   寶星陀羅尼經慈愍品第九   bảo tinh Đà-la-ni Kinh từ mẫn phẩm đệ cửu 爾時釋迦牟尼如來。復作是言。一切諸佛。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。phục tác thị ngôn 。nhất thiết chư Phật 。 若憐愍此佛剎眾生來相問訊者。當一心念。 nhược/nhã liên mẫn thử Phật sát chúng sanh lai tướng vấn tấn giả 。đương nhất tâm niệm 。 此息華善男子等。 thử tức hoa Thiện nam tử đẳng 。 欲令眾生得衣服飲食及諸藥物。隨心受用令充足者。又以女人形相。 dục lệnh chúng sanh đắc y phục ẩm thực cập chư dược vật 。tùy tâm thọ dụng lệnh sung túc giả 。hựu dĩ nữ nhân hình tướng 。 於阿耨多羅三藐三菩提成熟眾生者。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thành thục chúng sanh giả 。 一切諸佛應當加護。是息華等令願滿足。 nhất thiết chư Phật ứng đương gia hộ 。thị tức hoa đẳng lệnh nguyện mãn túc 。 如彼善男子所願。如其所欲如其所為。 như bỉ Thiện nam tử sở nguyện 。như kỳ sở dục như kỳ sở vi/vì/vị 。 隨彼種種所須衣服飲食并諸藥物。若化施設皆令滿足。 tùy bỉ chủng chủng sở tu y phục ẩm thực tinh chư dược vật 。nhược/nhã hóa thí thiết giai lệnh mãn túc 。 使諸眾生所須供侍隨意受用。 sử chư chúng sanh sở tu cung thị tùy ý thọ dụng 。 即發心時如是等事悉得成就。 tức phát tâm thời như thị đẳng sự tất đắc thành tựu 。 彼善男子能作如是建立丈夫所作之事。諸佛世尊。 bỉ Thiện nam tử năng tác như thị kiến lập trượng phu sở tác chi sự 。chư Phật Thế tôn 。 依大悲功德定慧莊嚴。憶念眾生作如是言。 y đại bi công đức định tuệ trang nghiêm 。ức niệm chúng sanh tác như thị ngôn 。 以此神呪章句施與汝等。隨意所願皆令具足。一切善根所依。 dĩ thử Thần chú chương cú thí dữ nhữ đẳng 。tùy ý sở nguyện giai lệnh cụ túc 。nhất thiết thiện căn sở y 。 一切三世諸佛世尊所共受持。即說呪曰。 nhất thiết tam thế chư Phật Thế Tôn sở cọng thọ trì 。tức thuyết chú viết 。 哆地也他樹柢婆婆(一)地履底婆婆(二)牟尼婆 sỉ địa dã tha thụ/thọ để Bà bà (nhất )địa lý để Bà bà (nhị )Mâu Ni Bà 婆(三)娑底也婆婆(四)否若楞迦囉婆婆地也 Bà (tam )sa để dã Bà bà (tứ )phủ nhược/nhã lăng Ca La Bà bà địa dã 娜(五)囉娑摩呵迦嘍拏婆婆(六)摩呵婆囉哆 na (ngũ )La sa ma ha Ca lâu nã Bà bà (lục )ma ha Bà La sỉ 婆婆(七)阿慕呵婆婆(八)樓底婆婆(九)差底婆婆(十) Bà bà (thất )a mộ ha bà bà (bát )lâu để Bà bà (cửu )sái để Bà bà (thập ) 娑履聞婆婆(十一)佉伽婆婆(十二)婆誘婆婆(十三)伐哆 sa lý văn Bà bà (thập nhất )khư già Bà bà (thập nhị )Bà dụ Bà bà (thập tam )phạt sỉ 婆婆(十四)阿地所吒娜婆婆(十五)阿摩婆婆(十六)阿 Bà bà (thập tứ )a địa sở trá na Bà bà (thập ngũ )A ma Bà bà (thập lục )a 呵娜婆婆(十七)哆他多婆婆(十八)部哆句致婆婆(十九) ha na Bà bà (thập thất )sỉ tha đa Bà bà (thập bát )bộ sỉ cú trí Bà bà (thập cửu ) 涅鼻履底婆婆(二十)底履鳩捨閜婆婆(二十一)底履 niết tỳ lý để Bà bà (nhị thập )để lý cưu xả 閜Bà bà (nhị thập nhất )để lý 夜娜婆婆(二十二)哆疑駄計迦婆婆婆(二十三)底履 dạ na Bà bà (nhị thập nhị )sỉ nghi đà kế Ca Bà bà Bà (nhị thập tam )để lý 毘慕去所婆婆(二十四)底履首迦羅婆婆(二十五)囉 Tì mộ khứ sở Bà bà (nhị thập tứ )để lý thủ Ca La bà Bà (nhị thập ngũ )La 所吒囉地所吒娜婆婆(二十六)婆婆婆婆婆婆(二十七) sở trá La địa sở trá na Bà bà (nhị thập lục )Bà bà Bà bà Bà bà (nhị thập thất ) 娑摩多(二十八)阿娜若婆摩哆(二十九)吒吒吒吒 sa ma đa (nhị thập bát )a na nhược/nhã Bà ma sỉ (nhị thập cửu )trá trá trá trá 吒吒吒所咤死地(三十)薩婆鳩捨邏地(三十一) trá trá trá sở trá tử địa (tam thập )tát bà cưu xả lá địa (tam thập nhất ) 所咤那也(三十二)娑婆呵(三十三) sở trá na dã (tam thập nhị )Ta-bà ha (tam thập tam ) 善男子。此一切法平等神呪。 Thiện nam tử 。thử nhất thiết pháp bình đẳng Thần chú 。 能令一切悕望者悉皆滿足。汝等眷屬應當受持。 năng lệnh nhất thiết hy vọng giả tất giai mãn túc 。nhữ đẳng quyến thuộc ứng đương thọ trì 。 令一切眾生隨所受用皆得成熟。 lệnh nhất thiết chúng sanh tùy sở thọ dụng giai đắc thành thục 。 能令汝等菩提行滿足故。 năng lệnh nhữ đẳng Bồ-đề hạnh/hành/hàng mãn túc cố 。 爾時息華勝天成智天地持天等。而為上首。 nhĩ thời tức hoa thắng Thiên thành trí Thiên địa trì Thiên đẳng 。nhi vi thượng thủ 。 與十千菩薩俱。 dữ thập thiên Bồ Tát câu 。 為令眾生隨所受用得成熟故。以女人形勤勞化度。一時同聲作如是言。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh tùy sở thọ dụng đắc thành thục cố 。dĩ nữ nhân hình cần lao hóa độ 。nhất thời đồng thanh tác như thị ngôn 。 由此呪力。諸佛世尊。令我所願皆得滿足。 do thử chú lực 。chư Phật Thế tôn 。lệnh ngã sở nguyện giai đắc mãn túc 。 如是神呪能與我等作大加護。 như thị Thần chú năng dữ ngã đẳng tác Đại gia hộ 。 能令我等得無上智。是故我等當共受持此陀羅尼。 năng lệnh ngã đẳng đắc vô thượng trí 。thị cố ngã đẳng đương cọng thọ trì thử Đà-la-ni 。 欲令一切眾生悉成熟故。以大勤勞供給所須。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh tất thành thục cố 。dĩ Đại cần lao cung cấp sở tu 。 今於一切如來前。 kim ư nhất thiết Như Lai tiền 。 願一切眾生普得成熟住於自解。若有天乃至人。於如來所說妙法。 nguyện nhất thiết chúng sanh phổ đắc thành thục trụ/trú ư tự giải 。nhược hữu Thiên nãi chí nhân 。ư Như Lai sở thuyết diệu pháp 。 欲破壞散滅者。 dục phá hoại tán diệt giả 。 我若不勤方便遮障令妙法久住者。我等則為欺誑一切三世諸佛世尊。 ngã nhược/nhã bất cần phương tiện già chướng lệnh diệu pháp cửu trụ giả 。ngã đẳng tức vi/vì/vị khi cuống nhất thiết tam thế chư Phật Thế Tôn 。 亦莫令我得阿耨多羅三藐三菩提。 diệc mạc lệnh ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若有善男子若天乃至若人。 nhược hữu Thiện nam tử nhược/nhã Thiên nãi chí nhược/nhã nhân 。 欲惱亂比丘比丘尼優婆塞優婆夷。我等若不勤作方便遮障。 dục não loạn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。ngã đẳng nhược/nhã bất cần tác phương tiện già chướng 。 令彼憂惱不消滅者。 lệnh bỉ ưu não bất tiêu diệt giả 。 我等則為欺誑一切三世諸佛世尊。亦令我等莫得菩提。 ngã đẳng tức vi/vì/vị khi cuống nhất thiết tam thế chư Phật Thế Tôn 。diệc lệnh ngã đẳng mạc đắc Bồ-đề 。 若有求無上菩提善男子善女人。 nhược hữu cầu vô thượng Bồ-đề Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 有遭水火毒害厭蠱熱病溫瘧等病。或一日二日三日四日數發動者。 hữu tao thủy hỏa độc hại yếm cổ nhiệt bệnh ôn ngược đẳng bệnh 。hoặc nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật số phát động giả 。 如是等畏。乃至天龍夜叉迦吒富單那。 như thị đẳng úy 。nãi chí thiên long dạ xoa Ca trá phú đan na 。 剎利婆羅門毘舍首陀。 sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。 師子犬等疾疫飢渴種種厄難諸餘災惱。有是等畏者。 sư tử khuyển đẳng tật dịch cơ khát chủng chủng ách nạn chư dư tai não 。hữu thị đẳng úy giả 。 以此一切諸佛所持一切悕求滿足陀羅尼神呪章句。 dĩ thử nhất thiết chư Phật sở trì nhất thiết hy cầu mãn túc Đà-la-ni Thần chú chương cú 。 令誦念者悉得解脫。唯除先世決定業障。 lệnh tụng niệm giả tất đắc giải thoát 。duy trừ tiên thế quyết định nghiệp chướng 。 若我等不除彼障則為欺誑一切三世諸佛世尊。 nhược/nhã ngã đẳng bất trừ bỉ chướng tức vi/vì/vị khi cuống nhất thiết tam thế chư Phật Thế Tôn 。 亦莫令我得阿耨多羅三藐三菩提。 diệc mạc lệnh ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 時彼一切諸佛世尊。同來此佛剎集會者皆稱是言。 thời bỉ nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。đồng lai thử Phật sát tập hội giả giai xưng thị ngôn 。 善哉善哉。善男子。汝等所願甚為勝妙。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ đẳng sở nguyện thậm vi/vì/vị thắng diệu 。 能作如是大丈夫所作事。 năng tác như thị đại trượng phu sở tác sự 。 爾時釋迦如來。即為魔王。而說偈言。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。tức vi/vì/vị Ma Vương 。nhi thuyết kệ ngôn 。  於諸來佛當起信  應生最上歡喜心  ư chư lai Phật đương khởi tín   ưng sanh tối thượng hoan hỉ tâm  為菩提故生慶幸  應當速發利他意  vi/vì/vị Bồ-đề cố sanh khánh hạnh   ứng đương tốc phát lợi tha ý  汝魔境界無親友  亦無所欲如意者  nhữ ma cảnh giới vô thân hữu   diệc vô sở dục như ý giả  汝以無力失魔業  何能等類我牟尼  nhữ dĩ vô lực thất ma nghiệp   hà năng đẳng loại ngã Mâu Ni 於是惡魔。復說偈言。 ư thị ác ma 。phục thuyết kệ ngôn 。  我無一念信菩提  心亦不作歡喜想  ngã vô nhất niệm tín Bồ-đề   tâm diệc bất tác hoan hỉ tưởng  語汝牟尼且默然  我亦自有親友者  ngữ nhữ Mâu Ni thả mặc nhiên   ngã diệc tự hữu thân hữu giả  由彼親友我有力  我今住於自境界  do bỉ thân hữu ngã hữu lực   ngã kim trụ/trú ư tự cảnh giới  我有最上威德力  盡汝壽命我不從  ngã hữu tối thượng uy đức lực   tận nhữ thọ mạng ngã bất tùng   寶星陀羅尼經擁護品第十之一   bảo tinh Đà-la-ni Kinh ủng hộ phẩm đệ thập chi nhất 爾時會中。有佛世尊名曼陀羅香。 nhĩ thời hội trung 。hữu Phật Thế tôn danh Mạn-đà-la hương 。 白釋迦如來言。彼過去諸佛。 bạch Thích-Ca Như Lai ngôn 。bỉ quá khứ chư Phật 。 從種種剎土中來於五濁佛剎大集時。並共擁護此法門也。 tùng chủng chủng sát độ trung lai ư ngũ trược Phật sát đại tập thời 。tịnh cọng ủng hộ thử pháp môn dã 。 亦令無量俱胝魔眾自然退散。以慈悲眼視諸眾生。 diệc lệnh vô lượng câu-chi ma chúng tự nhiên thoái tán 。dĩ từ bi nhãn thị chư chúng sanh 。 有惡見者皆令解脫。 hữu ác kiến giả giai lệnh giải thoát 。 熾然智炬安置眾生於吉祥道。 sí nhiên trí cự an trí chúng sanh ư cát tường đạo 。 說此金剛法等緣法心建立摧碎陀羅尼印章句差別門記法門之時。 thuyết thử Kim cương Pháp đẳng duyên pháp tâm kiến lập tồi toái Đà-la-ni ấn chương cú sái biệt môn kí Pháp môn chi thời 。 為令惡黨悉皆退散建立法幢。如是如是。 vi/vì/vị lệnh ác đảng tất giai thoái tán kiến lập Pháp-Tràng 。như thị như thị 。 我等十方諸佛今日住世。亦為將養憐愍諸眾生故。 ngã đẳng thập phương chư Phật kim nhật trụ/trú thế 。diệc vi/vì/vị tướng dưỡng liên mẫn chư chúng sanh cố 。 亦於穢惡五濁佛剎同作大集。擁護如此微妙法門。 diệc ư uế ác ngũ trược Phật sát đồng tác đại tập 。ủng hộ như thử vi diệu Pháp môn 。 乃至建立無上法幢。釋迦佛日滅度之後。 nãi chí kiến lập vô thượng pháp tràng 。Thích Ca Phật nhật diệt độ chi hậu 。 誰能於此剎土。當作第一護持妙法。 thùy năng ư thử sát độ 。đương tác đệ nhất hộ trì diệu pháp 。 當令正法熾然流布。當使眾生普皆成熟。 đương lệnh chánh pháp sí nhiên lưu bố 。đương sử chúng sanh phổ giai thành thục 。 入此大集數者。我等以此法門付囑誰手。釋迦如來。 nhập thử đại tập số giả 。ngã đẳng dĩ thử pháp môn phó chúc thùy thủ 。Thích-Ca Như Lai 。 白曼陀羅香如來言。所有舊住此佛剎者。 bạch Mạn-đà-la hương Như Lai ngôn 。sở hữu cựu trụ thử Phật sát giả 。 得忍菩薩及釋梵護世。 đắc nhẫn Bồ Tát cập Thích Phạm hộ thế 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅緊那羅摩睺羅伽等王。勤加擁護此妙法門。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la khẩn-na-la Ma hầu la già đẳng Vương 。cần gia ủng hộ thử diệu Pháp môn 。 及此世界四天下中舊住眾生。 cập thử thế giới tứ thiên hạ trung cựu trụ chúng sanh 。 於此法門生淨信者。釋梵護世乃至摩睺羅伽王等。 ư thử Pháp môn sanh tịnh tín giả 。Thích Phạm hộ thế nãi chí Ma hầu la già Vương đẳng 。 以此陀羅尼印清淨法門付其手中。 dĩ thử Đà-la-ni ấn thanh tịnh Pháp môn phó kỳ thủ trung 。 是時曼陀羅香如來。以無障礙圓滿之聲遍此佛剎。 Thị thời Mạn-đà-la hương Như Lai 。dĩ vô chướng ngại viên mãn chi thanh biến thử Phật sát 。 作如是言。諸善男子。諦聽諦聽。所有來此佛剎者。 tác như thị ngôn 。chư Thiện nam tử 。đế thính đế thính 。sở hữu lai thử Phật sát giả 。 諸如來阿羅訶三藐三佛陀難得興世。 chư Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà nan đắc hưng thế 。 及一切諸佛世尊。 cập nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。 於一剎那頃集一佛剎亦甚為難。如此一切諸佛世尊。憐愍汝等故來此集。 ư nhất sát-na khoảnh tập nhất Phật sát diệc thậm vi/vì/vị nạn/nan 。như thử nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。liên mẫn nhữ đẳng cố lai thử tập 。 攝受一切諸眾生故。護持諸佛大法門故。 nhiếp thọ nhất thiết chư chúng sanh cố 。hộ trì chư Phật Đại Pháp môn cố 。 置立無上道故。一切諸佛入三世數者。 trí lập vô thượng đạo cố 。nhất thiết chư Phật nhập tam thế số giả 。 今日護持一切地界一切水界一切火界一切風界一切 kim nhật hộ trì nhất thiết địa giới nhất thiết thủy giới nhất thiết hỏa giới nhất thiết phong giới nhất thiết 空界。令此妙法久住世故。 không giới 。lệnh thử diệu pháp cửu trụ thế cố 。 令三寶種不斷絕故。成熟一切諸眾生故。乃至度彼生死岸故。 lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。thành thục nhất thiết chư chúng sanh cố 。nãi chí độ bỉ sanh tử ngạn cố 。 爾時一切諸佛世尊。 nhĩ thời nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。 及諸佛剎舊住菩薩摩訶薩。 cập chư Phật sát cựu trụ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 釋梵護世天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽等王。 Thích Phạm hộ thế thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già đẳng Vương 。 及諸餘精氣中有大精氣眾生。 cập chư dư tinh khí trung hữu Đại tinh khí chúng sanh 。 乃至所有四天下世界居住者彼一切眾作如是言。善男子。 nãi chí sở hữu tứ thiên hạ thế giới cư trụ/trú giả bỉ nhất thiết chúng tác như thị ngôn 。Thiện nam tử 。 我等以此諸佛所護正法重付囑汝。為令眾生普成熟故。 ngã đẳng dĩ thử chư Phật sở hộ chánh pháp trọng phó chúc nhữ 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh phổ thành thục cố 。 汝等常應熾然如是不滅壞法不墜沒法。 nhữ đẳng thường ưng sí nhiên như thị bất diệt hoại pháp bất trụy một Pháp 。 若有信心善男子善女人。 nhược hữu tín tâm Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 當共受持書寫大集法門。乃至比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 đương cọng thọ/thụ trì thư tả đại tập Pháp môn 。nãi chí Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 彼等一切諸善男子。受持誦念此法門者。 bỉ đẳng nhất thiết chư Thiện nam tử 。thọ trì tụng niệm thử pháp môn giả 。 汝等常當擁護供給。以此法門如法付囑。 nhữ đẳng thường đương ủng hộ cung cấp 。dĩ thử pháp môn như pháp phó chúc 。 若法師樂求法樂禪定樂聽法樂持法者。 nhược/nhã Pháp sư lạc/nhạc cầu Pháp lạc/nhạc Thiền định lạc/nhạc thính pháp lạc/nhạc trì pháp giả 。 汝等宜應擁護乃至供給。何以故。 nhữ đẳng nghi ưng ủng hộ nãi chí cung cấp 。hà dĩ cố 。 所有過去如來阿羅呵三藐三佛陀。彼一切如來。 sở hữu quá khứ Như Lai A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。bỉ nhất thiết Như Lai 。 亦於穢惡五濁佛剎集者。 diệc ư uế ác ngũ trược Phật sát tập giả 。 共以妙法付囑釋梵護世故令此妙法不隱沒故護持未來傳法人故。 cọng dĩ diệu pháp phó chúc Thích Phạm hộ thế cố lệnh thử diệu pháp bất ẩn một cố hộ trì vị lai truyền Pháp nhân cố 。 乃至成熟一切眾生故。如是如是。所有當來十方諸佛。 nãi chí thành thục nhất thiết chúng sanh cố 。như thị như thị 。sở hữu đương lai thập phương chư Phật 。 於五濁世一剎那頃普皆雲集利益眾生故。 ư ngũ trược thế nhất sát-na khoảnh phổ giai vân tập lợi ích chúng sanh cố 。 當說陀羅尼。當擁護妙法。 đương thuyết Đà-la-ni 。đương ủng hộ diệu pháp 。 當付囑釋梵護世等。當供給所須。我等今者亦復如是。 đương phó chúc Thích Phạm hộ thế đẳng 。đương cung cấp sở tu 。ngã đẳng kim giả diệc phục như thị 。 汝此佛剎諸舊住者。及四天下釋梵護世。 nhữ thử Phật sát chư cựu trụ giả 。cập tứ thiên hạ Thích Phạm hộ thế 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu la 伽等王倍加付囑。未來之世倍加擁護。 già đẳng Vương bội gia phó chúc 。vị lai chi thế bội gia ủng hộ 。 倍加供給故。汝亦如是應當憶念。 bội gia cung cấp cố 。nhữ diệc như thị ứng đương ức niệm 。 如金剛不可壞法廣令熾然。 như Kim cương bất khả hoại pháp quảng lệnh sí nhiên 。 若有信心護持此法善男子善女人。 nhược hữu tín tâm hộ trì thử pháp Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 及受持此法比丘比丘尼優婆塞優婆夷。乃至但書持經卷安置家中者。 cập thọ trì thử pháp Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。nãi chí đãn thư trì Kinh quyển an trí gia trung giả 。 有能說法及樂聽者。有勤修禪定受持法者。 hữu năng thuyết Pháp cập lạc/nhạc thính giả 。hữu cần tu Thiền định thọ/thụ trì pháp giả 。 汝等皆當護彼善心供養供給。何以故。 nhữ đẳng giai đương hộ bỉ thiện tâm cúng dường cung cấp 。hà dĩ cố 。 一切諸佛普皆受持此法門故。隨所有處。 nhất thiết chư Phật phổ giai thọ trì thử pháp môn cố 。tùy sở hữu xứ 。 若村若城若國中若邊地。若王宮內若阿練若處。 nhược/nhã thôn nhược/nhã thành nhược/nhã quốc trung nhược/nhã biên địa 。nhược/nhã vương cung nội nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử 。 若流通此法門。若開示宣說。若授與人。若能溫誦。 nhược/nhã lưu thông thử pháp môn 。nhược/nhã khai thị tuyên thuyết 。nhược/nhã thụ dữ nhân 。nhược/nhã năng ôn tụng 。 乃至但書寫經卷安置家中者。 nãi chí đãn thư tả Kinh quyển an trí gia trung giả 。 是等眾生以此法力故。能令地味及眾生精氣悉皆增長。 thị đẳng chúng sanh dĩ thử pháp lực cố 。năng lệnh địa vị cập chúng sanh tinh khí tất giai tăng trưởng 。 汝等以彼精氣光澤。精進勇健皆得增長。 nhữ đẳng dĩ bỉ tinh khí quang trạch 。tinh tấn dũng kiện giai đắc tăng trưởng 。 亦令眷屬及其田宅增長豐饒。 diệc lệnh quyến thuộc cập kỳ điền trạch tăng trưởng phong nhiêu 。 當令人王常得擁護勢力自在。 đương lệnh nhân Vương thường đắc ủng hộ thế lực tự tại 。 亦當擁護王之化內以彼法味常令充足。閻浮提內諸人王等。 diệc đương ủng hộ Vương chi hóa nội dĩ bỉ pháp vị thường lệnh sung túc 。Diêm-phù-đề nội chư nhân Vương đẳng 。 當生和合相利益心。恒信業報。種善根心無慳悋心。 đương sanh hòa hợp tướng lợi ích tâm 。hằng tín nghiệp báo 。chủng thiện căn tâm vô xan lẫn tâm 。 常於一切眾生作利益心。 thường ư nhất thiết chúng sanh tác lợi ích tâm 。 常於一切眾生起慈愍心。乃至令王能生正見。 thường ư nhất thiết chúng sanh khởi từ mẫn tâm 。nãi chí lệnh Vương năng sanh chánh kiến 。 各各於己國土自生喜樂。能令具足行善之人充滿其國。 các các ư kỷ quốc độ tự sanh thiện lạc 。năng lệnh cụ túc hạnh/hành/hàng thiện chi nhân sung mãn kỳ quốc 。 豐樂倍常地土精味自然倍勝。 phong lạc/nhạc bội thường địa độ tinh vị tự nhiên bội thắng 。 花果藥物無不甘美。穀米財寶亦倍增多。觸處可樂。 hoa quả dược vật vô bất cam mỹ 。cốc mễ tài bảo diệc bội tăng đa 。xúc xứ/xử khả lạc/nhạc 。 一切人民無病苦者。一切鬪諍他方怨敵。 nhất thiết nhân dân vô bệnh khổ giả 。nhất thiết đấu tranh tha phương oán địch 。 蚊虻毒蛇惡鬼羅剎。惡禽惡獸豺狼師子。非時風雨。 văn manh độc xà ác quỷ La-sát 。ác cầm ác thú sài lang sư tử 。phi thời phong vũ 。 如是惡事悉當消滅。晝夜常宿一月半月。 như thị ác sự tất đương tiêu diệt 。trú dạ thường tú nhất nguyệt bán nguyệt 。 時節年歲悉皆正行。是諸眾生多行十善。 thời tiết niên tuế tất giai chánh hạnh 。thị chư chúng sanh đa hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 於彼命終皆生天上。還與汝等而作眷屬。 ư bỉ mạng chung giai sanh Thiên thượng 。hoàn dữ nhữ đẳng nhi tác quyến thuộc 。 如是無量功德甚多。 như thị vô lượng công đức thậm đa 。 皆由稱揚一切諸佛大法陀羅尼法門故。 giai do xưng dương nhất thiết chư Phật Đại pháp đà la ni Pháp môn cố 。 是諸眾生皆度生死此岸得入無餘。名聞增長果報滿足。所種女身現生後受。 thị chư chúng sanh giai độ sanh tử thử ngạn đắc nhập vô dư 。danh văn tăng trưởng quả báo mãn túc 。sở chủng nữ thân hiện sanh hậu thọ/thụ 。 以法力故。如是等身一切皆盡。 dĩ pháp lực cố 。như thị đẳng thân nhất thiết giai tận 。 寶星陀羅尼經卷第八 bảo tinh Đà-la-ni Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:31:51 2008 ============================================================